Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "around actions" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to activities or behaviors that are associated with or related to specific actions.
Example: "The discussion focused on the strategies that revolve around actions taken during the crisis."
Alternatives: "related to actions" or "concerning actions".
Exact(10)
Create messages around actions to sabotage or discredit the opposing organization.
Journalists should also ignore "exclusives" from the ADF until it recognises it's creating an unacceptable mystery around actions undertaken with taxpayer dollars.
There could also be some other broader objectives to raise awareness and understanding around actions a lot of men are more often guilty of, such as catcalling or physically harassing women.
The book is organized around actions taken by the muhtasib in the areas of Muslim devotional and pious practice; crimes and offenses; the management of Christians and Jews; market regulation and consumer protection; the essential bread markets; currency and taxes; and public order.
After that was NATO tensions with Russia, including those centered around actions in the Middle East.
This is all about populating data in the Newsfeed around actions and intent.
Similar(50)
"I love science-fiction that's not oriented around action or effects.
Like video games, many of the first movies revolved around action -- car chases, pratfalls and pies in the face.
While Ms. Sorvino said she wanted to do a film in Mandarin someday, she has no interest in building her career around action roles.
The politics of how you get people to buy in and create consensus around action which requires some quite fundamental changes to world economies, that's tough.
Loop'd's platform is a social network for athletes to promote themselves and and participate in a network of online communities based around action sports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com