Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "around a stressed" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe something related to stress, but it needs additional context to be usable.
Example: "The discussion revolved around a stressed individual who needed support."
Alternatives: "concerning a stressed" or "regarding a stressed".
Exact(1)
Life isn't about running around and being stressed-and if you are you're not being the best person that you can possibly be and no one wants to be around a stressed hurried person.
Similar(59)
If you didn't already know that and you're now flapping around like a stressed flamingo, most informed people think these tests are just to ensure America doesn't start fucking with NK, and aren't part of a larger plan to implode the planet.
Stress concentration around the wellbore drilled in a stressed elastic medium can be calculated using equations developed by Kirsch (1898).
A thick book of knock-knock jokes will send a stressed parent around the bend in no time.
Staff rush around, looking stressed and at times haggard.
Despite extensive investigations, the distribution of hydrogen around a stress singularity field is still not well understood.
She has sought to soften her image this time around, stressing her role as a mother and grandmother.
A deferral just means more sitting around, stressing out.
The emergency room calls at least once a night, typically around 3 a.m., when a sleepless stressed soul wanders in.
The subject of this work is the investigation of the stress field around a unique void in a fibre-reinforced model composite under compression.
This study employs two continuum models for shape memory alloys to simulate the phase transformation and the stress distribution around a hard defect in a shape memory matrix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com