Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arose throughout" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something emerged or became apparent in various places or contexts over a period of time.
Example: "Concerns about climate change arose throughout the discussions at the conference."
Alternatives: "emerged across" or "surfaced in various".
Exact(28)
Little dramas arose throughout "poem," and Olson carried these with ease.
After 1917 the academy chose its president and expanded its activities as new scientific institutions arose throughout the Soviet Union.
Despite the nostalgia many now attach to colonial religion and to the Great Awakening, dissenting religious groups arose throughout the colonies because of deep dissatisfaction with compulsory religious establishments.
We were able to discuss our individual experiences working with the survey device and communication matters with our enumerators, dealt with other small issues that arose throughout the day, and translated them into useful revisions in the survey.
Foundations, including Solesmes, with its emphasis on the celebration of the liturgy, arose throughout Europe; monks and nuns returned to England; congregations were established in North and South America; and monasteries scattered all over the world.
When the empire fell, a series of barbarian kingdoms initially ruled the peninsula, but, after the Lombard invasion of 568 569, a network of smaller political entities arose throughout Italy.
Similar(32)
Ethical questions arise throughout the episode.
Such problems arise throughout the natural sciences, social sciences, engineering, medicine, and business.
Systems of polynomial equations arise throughout mathematics, engineering, and the sciences.
B cell lymphoma consists of multiple individual diseases arising throughout the lifespan of B cell development.
Recently the utilization of electric vehicle technology increasing drastically, because of environmental changes arises throughout the globe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com