Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
Suspicions of motorized cheating arose this season, fueled by Cancellara's dominant victories at Paris-Roubaix and the Tour of Flanders.
The surface of the water breaks, and glinting red scales flash in the sun, disappearing as quickly as they arose; this is arapaima country.
Mr. Polk and Jim Bracchitta, actors who have appeared Off Broadway, were visiting Mr. Polk's sister in Falmouth in 1994 when the complaint arose: "This is great, but where's the professional theater?," Mr. Polk recalled.
They took off the bowl-like lids; a very bad smell arose; this turned out to arise from dark, oblong lumps which were found in all of the jars.
Around a third of the vocabulary differences between modern Bantu speakers arose this way, around a fifth of the differences between speakers of Indo-European languages, and around a tenth of the Austronesians.
The prospect of legal action, likely to take more than a year to resolve in an international court, arose this weekend after Iceland's voters rejected a deal for the country to repay Britain and the Netherlands over 30 years starting in 2016.
Similar(39)
If openings continue to arise this frequently, then for Locadia Brighton may come to resemble Arcadia.
(This conversation arose this year with the release of "Me Before You," a film that follows the relationship between a young bankerby left paralyzed after an accident and his caregiver. Some believed the casting of the able-bodied Sam Claflin was another example of the film industry limiting the roles actual disabled actors get to play).
Two examples of the complexity of executive pay arose this week.
The new measures are a response to problems that arose this summer during a preregistration phase for.info names.
But when rumors arose this spring that Mr. Beckham had once had an affair, Mr. Lush quickly cut the odds to 2 to 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com