Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(7)
The Mets' ugly side arose in the second inning.
These and other questions arose in the second and third programs of the Joyce's Ballet v6.0, its season of six small American contemporary ballet companies.
A similar opportunity arose in the second terms of Reagan (who in 1986 signed into law a historic tax-reform bill) and Clinton (who in 1997 reached a significant budget deal with Republicans).
Some doubt about this claim arose in the second world war when American soldiers discovered that OK was already familiar in other countries; in Britain, of course, but in Japan and even (according to H.L. Mencken, an American writer on language) among the Bedouin in the Sahara.Some linguists suggested that OK was of European origin.
The theology of the Hesychasts was thought to be heterodox by some theologians, and a controversy arose in the second quarter of the 14th century that had political undertones and was as disruptive to the church and state as the Iconoclastic dispute had been in an earlier age.
We found different student types, three of which appear recurrently in both years, and one arose in the second year only.
Similar(53)
The double protest arose in the sixth inning.
This donation arose in the seventh or eighth century, when the pope was still a monarch.
It's not hard to see why the confusion arose in the first place.
The play was still on Pettitte's mind at home, when a similar situation arose in the third inning.
Employer plans arose in the first place only because of a loophole created by wage controls during World War II.
More suggestions(15)
arose in the 2nd
arrived in the second
disintegrated in the second
collapsed in the second
arose in the latter
existed in the second
increased in the second
articulated in the second
generated in the second
precipitated in the second
originate in the second
arose in the seventh
arose in the open
arose in the mid
arose in the fifteenth
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com