Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "army platoon" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific military unit within an army, typically consisting of two or more squads or sections.
Example: "The army platoon was deployed to the front lines to assist with the ongoing conflict."
Alternatives: "military platoon" or "infantry platoon".
Exact(43)
They have a basketball budget of $1.2 million, and their support staff is not the size of an Army platoon.
James Moore, an accountant who was an Army platoon leader in Vietnam, stopped in to pick up a suit.
Walmington-on-Sea is facing a new invasion for his Dad's Army platoon to repel - hordes of immigrants.
In one night engagement, the Houthis are said to have tied torches to a dozen goats and herded them into range of a Yemeni army platoon.
After the corporal freed Captain Swenson, the captain joined him in the fighting while an Army platoon nearby declined to help.
IMAGINE this: Lieutenant Smith, a United States Army platoon leader at a base camp in Uzbekistan, is preparing for a three-day mission in Afghanistan.
Similar(17)
The blue-uniformed riot squads and olive-green army platoons along the pope's route often outnumbered the families crowding the sidewalks.
Oil companies pay a special war tax to the Government, and they contract with the Defense Ministry for special army platoons to protect oil exploration and production sites or dangerous highways.
Therefore its use is generally limited to particular settings like schools or army platoons, for example [ 22].
We know that co-defendant Robert Blagojevich and his younger brother had a strained relationship, but we really don't know the whys from the mature ex-Army platoon leader who has known Rod longer than anybody.
We stepped carefully over a platoon of army ants on the move.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com