Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "army agent" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an individual who works as a representative or operative for the army, often in intelligence or special operations contexts.
Example: "The army agent was tasked with gathering crucial information from enemy territory."
Alternatives: "military operative" or "armed forces agent".
Exact(23)
Her family have always denied she was a British army agent.
While awaiting trial, Nelson wrote a journal in which he recounted his time as an army agent inside the UDA.
Mr. Barrett told the BBC that Brian Nelson, a British Army agent, had shown him Mr. Finucane's picture and driven him by the lawyer's house.
The FRU, operating with the approval of MI5, approached Nelson in Germany and persuaded him to return to Belfast to rejoin the UDA as an army agent.
Freddie Scappaticci, the man named as Stakeknife, began an extraordinary legal challenge yesterday by trying to force the Government to publicly deny he was an army agent at the heart of the IRA.
He insisted that the criminal investigation was continuing and outlined major avenues that he is examining, including the activities of an army agent codenamed Stakeknife, who is at a very senior level in the IRA.
Similar(37)
In recent weeks army agents have helped whip up a storm of anti-American propaganda in the country's media.
About $2,500,000 of capital is invested in their manufacture, and more than three thousand men are employed, besides an army agents stationed in every important city of the Union, for soiling them.
The pair are interrogated and murdered by his former colleagues who accuse them of being British army agents and members of its undercover Military Reaction Force.
The revelation comes on the day the Leveson inquiry into press standards heard from Ian Hurst, a former British army intelligence agent, who used to recruit and run agents within the IRA in Northern Ireland.
The company quotes a US army investigating agent as saying: "Neither Dyncorp nor its employees were involved".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com