Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "armor unit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to military terminology, specifically referring to a group or formation of armored vehicles or personnel.
Example: "The armor unit was deployed to the front lines to provide support during the conflict."
Alternatives: "armored division" or "tank battalion".
Exact(2)
An attempt is made to assess the influence of wave height, wave period, and berm width on the stability of S-shaped breakwater with reduced (30% reduction in armor stone weight) armor unit weight.
Kirk, who coasted with relative ease to the Republican senatorial nomination, replied: "Last year, I was with a Dutch armor unit in Kandahar, getting shot at".
Similar(57)
To protect the plant from tsunami risks, Tokyo Electric will start placing stone-filled cages as makeshift armor units along the site's shoreline.
Microscopic investigation of study site concrete from revetment armor units was used to validate the model.
Concrete armor units are commonly employed for the protection of shorelines and rubble structures.
Nomographs are developed which facilitate the structural design of A-Jacks concrete armor units in hydrodynamically unstable wave environments.
This partly explains why the berm breakwater requires lower weight of the armor units than conventional rubble mound breakwaters.
Today, these tools are used right down the platoon and squad level of the special forces and sometimes by regular infantry and armor units.
In this first of two companion papers, a robust wave force model is presented that predicts hydrodynamic loads on A-Jacks concrete armor units.
This second of two companion papers presents the results of a comprehensive numerical study to quantify wave-induced impact stresses in A-Jacks concrete armor units.
In wave environments that exceed conditions of hydraulic stability, concrete armor units are susceptible to wave-induced rolling and rocking motions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com