Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arm to arm" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to convey a sense of closeness or support between individuals, similar to "side by side."
Example: "The soldiers stood arm to arm, ready to face the challenge ahead."
Alternatives: "shoulder to shoulder" or "side by side."
Exact(18)
Head to toe, arm to arm, nose and knee in paint.
Samples from all eight arms of one octopus were tested statically to investigate how properties vary from arm to arm.
"Key?" Agnes, watching the dancing, catches sight of Andrew, red in the face and heavy on his feet, linked arm to arm with various jovial women.
It is the only art form that, until very recently, was passed down "arm to arm, leg to leg" as the Russians say, with a dancer of one generation teaching a role to the next.
The size of the lumbar depends on the size of your chair, but as a rule, you want the cushion to horizontally fill the space from arm to arm and to be no higher than half the chair back.
Linked arm to arm, they bowed their head as a teacher read out a prayer while yarn coloured the red, yellow, and black of the Aboriginal flag flapped in the breeze.
Similar(42)
The reserve units did not possess sufficient heavy or small arms to arm all of their personnel.
They were briefly stopped at Kingston Avenue from going forward by a line of police officers who stood arm-to-arm.
After the interval, we are led briefly back into Tao time and space, by a rib joint of the five dancers, sitting arm-to-arm in a tight row.
Scientists have speculated that such arm-to-arm passage may have created a hybrid of smallpox and cowpox, or perhaps even brought in a type of horsepox that no longer exists in nature.
They were in a corner of the mat, in that tense arm-to-arm judo embrace that can make it look as if they are suddenly going to start square dancing, when Malloy and her coach, who was standing all the way on the other side, spotted an opening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com