Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arm number" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific identification number associated with an arm, such as in a medical or technical setting.
Example: "Please provide the arm number for the prosthetic device so we can ensure it fits properly."
Alternatives: "identifier for the arm" or "arm identification number".
Exact(48)
The arm number of star polymers depended strongly on the concentration ratio of DVB to macromonomer ends.
The Mw/Mn and arm number of the star polymer were 1.04 and 29, respectively, according to MALLS.
The molecular weight and arm number of star polymer increased with increasing linking agent concentration and polymerization temperature.
Gelation times varied from 0.75 to 50 min, depending on the polymer concentration and the arm number of PEG-VS.
The melting points and the degradation temperatures were observed to increase with increasing arm lengths but with constant arm number.
In the semidilute region, the relationship between the diffusion coefficient against the polymer concentration was affected strongly not only the arm number but also liquid ordering structure.
Similar(12)
The star polycations with suitable arm numbers possess the best transfection ability.
The effects of arm numbers and lengths on gene delivery were investigated in detail.
The g values were observed to decrease with increasing arm numbers, indicating more compact molecular structure for SPCLs with higher arm numbers, while no such effect was observed for arm length variation.
Nucleation efficiency of sc-crystallites during non-isothermal crystallization decreased with increasing of arm numbers of PDLA.
However, for the SPCLs with equivalent molecular weights, the degree of crystallinity was found to decrease with increasing arm numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com