Your English writing platform
Free sign upThe phrase "arm in the same" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a fragment that lacks context or clarity, making it unusable as it stands.
Example: "They were arm in arm, walking down the street together."
Alternatives: "side by side" or "together".
Exact(15)
I woke up with my arm in the same position but Ondine was gone.
"We had to get the arm in the same position," Coleman said.
Pitching is all about mechanics, after all -- planting your foot in the same spot, holding your arm in the same way and having the same release point.
There was Matsuzaka delicately moving the ball through his delivery at about an inch per second, trying to keep his arm in the same slot.
To do this, they asked her to watch the robotic arm as it performed various moves, and got her to imagine moving her own arm in the same way.
Relax your stance, check which side has the bias, approach, assess, aim, align your body, keep your non-bowling arm in the same position, bend, balance, backswing like a pendulum, make your whole body flow, release, stride, follow through, walk the line, try again.' Eventually, the woods were getting nearer the jack on each throw.
Similar(45)
Then he asked us to point our fingers and arms in the same direction.
Yet, he was my brother-in-arms in the same trench as I was and he watched my back.
She sleeps on her back, slightly tossed to the side, with both arms in the same direction, like she's in a boat I can't see.
More than 150 other protesters, many from labor unions and immigrant organizations, were also arrested after they sat down and linked arms in the same street.
More than 150 other protesters, many from labor unions and immigrant organizations, were also arrested after they sat down and linked arms in the same street". Julia Preston in The New York Times.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com