Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "arising for imaging" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a concept related to imaging processes, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The issues arising for imaging need to be addressed before proceeding with the project."
Alternatives: "emerging for imaging" or "occurring for imaging".
Exact(1)
The frontend electronics is designed in order to be coupled to 50 μm pitch microstrip sensors but some interest in enhancing the spatial resolution is arising for imaging and powder diffraction experiments.
Similar(59)
With an increased interest in developing drug strategies targeting tumour macrophages, a need for imaging these macrophages preclinically has also arisen, which might be met by the tracer presented here, if future studies also prove promising.
The name [ib] stands for imaging bridging, imaging browsing and image brightening.
The basis for imaging tumour heterogeneity with CT is that misshapen, irregular, disorganized and tortuous architecture arising from tumour-induced angiogenesis eventually results in the formation of hypoxic voids, necrosis and an acidic milieu.
While MRI or CT are usually the modalities of choice for imaging cancers of the aerodigestive tract, US is the method of choice for detecting cancers arising in superficial organs such as the thyroid and salivary glands.
One technology commonly used for imaging the inside of the body, especially soft tissues such as the brain, is magnetic resonance imaging (MRI).
Portable data for imaging.
We thank A McCauley for imaging assistance.
Sections were mounted in mowiol for imaging.
These two patients were referred for imaging.
It avoids potential artifacts arising from fixation, particularly from the cross-linking; it does not inhibit filamentous or bulk growth; and expression is constant, so that no manipulations are necessary to allow for imaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com