Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arise under" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to originate or come into existence from a specific source or circumstance. Example: In legal proceedings, issues may arise under different laws, such as those governing contracts or property rights.
Exact(60)
It can and does arise under the status quo.
The danger of a fringe candidate holding the process hostage cannot arise under N.P.V.
Hinckley's people remain on call for emergencies, which can arise under improbable conditions.
Destabilizing debt problems were not perceived to arise under those conditions".
"These obligations arise under treaties to which Australia voluntarily committed itself".
JUSTICE REHNQUIST -- But it can also arise under the section of the Constitution that was construed in Blacker.
But administration officials tonight could not pinpoint what new penalties would arise under this rule if the disclosures proved to be inadequate or dishonest.
Lindahl, Modrich and Sancar worked out how cells repair faults that inevitably creep in when DNA is copied time and time again, and mutations that arise under a barrage of environmental factors such as UV rays in sunlight.
"Each transaction guaranteed by MBIA needs to pass a rigorous underwriting process proving no losses will arise under the worst probable case scenario," the company said in a typical investor presentation just three years ago.
The United States, for its part, would "take appropriate steps to avoid any penalties to Russia that might otherwise arise under domestic law with respect to the completion of the transfers," the document states.
In challenging this argument, Solicitor General Waxman told the justices that it ran counter to the court's "completely unbroken practice of enforcing obligations equally whether they arise under statutes or regulations".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com