Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arise repeatedly" is correct and usable in written English.
It can be used to describe situations or issues that occur multiple times or on several occasions.
Example: "The same problems seem to arise repeatedly during our meetings, indicating a need for a new approach."
Alternatives: "occur frequently" or "happen over and over".
Exact(10)
Asserting his belief that human nature is "what it is," he warned that the situations he described would arise repeatedly and expressed his hope that his analysis would prove useful to future statesmen.
These features characterize substantial threads of contemporary naturalist thought threads that arise repeatedly in discussions of constructionism.
Philip K Dick's novel Do Androids Dream of Electric Sheep? (the basis for Ridley Scott's 1982 movie Blade Runner), planted a theme that would arise repeatedly in the internet era – the danger of dwindling human empathy in the face of technological change.
If these detrimental effects are counteracted, a co-evolutionary arms race may ensue in which harmful traits and corresponding counter-adaptations arise repeatedly [ 2].
Climate change and the inevitable human-assisted movement of propagules across landscapes will ensure that the issue of 'native' aliens will arise repeatedly.
Motifs, or small local configurations of edges and nodes that arise repeatedly, can be used to simplify the interpretation of networks.
Similar(48)
The surveillance question arose repeatedly at the news conference.
His comments tapped into a question that has arisen repeatedly this year.
Sharon wouldn't fix on a number, but he said the opportunity had arisen repeatedly.
In interviews and e-mails with more than 30 current or former Hunter employees, the same few complaints arose repeatedly.
This has caused a great deal of academic debate, but the reality has remained the same even though these issues have arisen repeatedly over a number of years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com