Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "arise awake" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts that encourage someone to wake up or become alert, often in a motivational or inspirational manner.
Example: "In times of challenge, we must arise awake to seize the opportunities before us."
Alternatives: "wake up" or "get up".
Exact(3)
With fear and trembling we then arise, awake to what God is investing in the human enterprise, fully incarnated and enfleshed, God in and among us.
Swami Vivekananda preached to India's youth when the country was a colony of the British, telling them, "Arise, awake and stop not till the goal is reached".
This week, on Jan . 12 as we honored Swami Vivekananda on his 149th birth anniversary, we reminded ourselves he was a vociferous proponent of seva: "Arise, awake, sleep no more; within each of you there is the power to remove all wants and all miseries.
Similar(57)
"Awake, arise, or be forever fallen".
"Awake, arise, and be brave in the face of life's adversity," an Argonaut urges, having learned the hard way.
We davened the shachris service first thing every morning, clumped together on hard benches in the camp's makeshift shul, having been yanked awake by the Hebrew imprecation to "Kumu, kumu" (arise, arise) coming over the loudspeaker, followed by blaring Israeli dance music.
In principle, the observed gene expression differences between PC and RI could arise due to genotypic differences or as plastic downstream consequences of behavioral differences (awake vs. sleeping).
Arise, arise, arise!
When tough calls arise at work -- like whether messianic Jews should be listed under Judaism or Christianity -- she has stomachaches that keep her awake at night.
Black bears will arise from hibernation on warm winter days to seek food, but spend most of their time asleep until spring makes food plentiful enough to warrant staying awake.
Problems arise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com