Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arguably cannot" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a point of view that suggests something is debatable or open to interpretation, particularly in relation to limitations or impossibilities.
Example: "The new policy, while well-intentioned, arguably cannot address the root causes of the issue."
Alternatives: "possibly cannot" or "may not be able to".
Exact(13)
But they forget one vital thing: companies have never been, and arguably cannot be, democracies.
Without such knowledge, senior managers, arguably, cannot do their jobs effectively or make use of input from juniors.
However, I dissent from accepting this consent decree because it arguably cannot be concluded that the consent decree is in the public interest when it contains a denial of liability.
Second, the specific assumptions in (3) are very strong and arguably cannot be realized.
The unintended consequences of intervention are potentially enormous yet Western decision-makers arguably cannot afford the luxury of waiting, for fear of worsening the conflict.
In such cases, one arguably cannot take those preferences to indicate underlying values or decisions that ought not be interfered with.
Similar(47)
Arguably, innovation cannot be taught as such since as soon as an innovative material, product or method has evolved enough to be discussed by third parties, it is not new and can only be seen in a historical perspective — the innovation process is complete.
The same cannot, arguably, be said for the US.
Its support to authoritarian regimes in Myanmar and Africa cannot arguably fit the description of promoting a harmonious world.
Arguably, a device cannot be about or represent anything unless it can misrepresent what it is about.
And so they end up in the juvenile justice system, charged with a crime that, arguably, they legally cannot commit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com