Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "areas technical" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, possibly intended to refer to "technical areas" or "technical aspects."
Example: "In our discussion, we will focus on the technical areas that require improvement."
Alternatives: "technical fields" or "technical domains".
Exact(8)
Four areas (technical services, cataloging, serials, and acquisitions) are discussed.
Today, the students study three key areas: technical skills, professional skills, and personal development.
During these interviews you will be assessed in three general areas: technical expertise, personal attributes, and level of maturity and organizational 'fit.' You probably will not have answered questions designed to test your technical expertise at your on-campus interview.
In this article the challenges of breast imaging practice are divided into three areas: technical performance, quality of practices, and the patient-centred way of working.
The Board of Broadcast Meteorology its members are working weathercasters evaluates submissions in four areas: technical and scientific validity, informativeness, explanatory value, and communication skills.
Some details of the final schedule will be based upon the subject areas, technical, and critical interests of the group members selected through the application process.
Similar(52)
You look to improve every area – technical, physical, tennis.
A branch (1946) of Ohio University and the Muskingum Area Technical College (1969) are in the city.
Necropsy was performed on 13 of the antelope at sites within the Shenzha, Shuanghu, and Nima localities of the Naqu area (Technical Appendix Table 1).
Nearly 5,000 built-in functions covering all areas of technical computing and algorithms.
Medical textiles is one of the major growth areas within technical textiles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com