Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "areas it will" is not complete on its own, but it can be correct and usable in written English when placed in a proper context.
You can use it when discussing specific regions or topics that will be affected or addressed by something.
Example: "The report outlines the areas it will impact, including education, healthcare, and infrastructure."
Alternatives: "regions it will" or "fields it will".
Exact(58)
IBM believes the medical sector is one of the areas it will be able to make money from its artificial intelligence system.
This cross-network analysis is probably the company's best shot at success – while Meezoog may be able to establish its standalone social network in some regional areas, it will have a very hard time directly competing with established networks like Facebook and MySpace.
If it moves into more populated areas it will be dangerous to stability".
Margins will become more important".In more competitive areas, it will be more difficult to pass costs on.
While the grazing season must last at least 120 days, in many areas it will be much longer.
Take the fossil fuels away and in some areas it will be human hands that catch the falling economy.
In some areas, it will be days or weeks before the floodwaters fully recede and the landscape returns to normal.
We can create stability in those areas". It will be a while before their family walks familiar terrain, though.
For the design, construction and operation of new high pressure CO2 pipelines through populated areas it will be necessary to have a validated risk assessment model.
Similar(2)
One of the main areas it'll test is "last mile" supply of fuel, food, and ammunition.
Thus, even though a steep facet might have a large true area, it will be still difficult to measure its size and inclination by AFM.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com