Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "areas divided" is correct and usable in written English.
It can be used to describe sections or regions that have been separated or partitioned in some way.
Example: "The map clearly shows the areas divided by the river, highlighting the different regions of the city."
Alternatives: "sections separated" or "regions partitioned".
Exact(25)
The envelopes and the returns inside weave through manual and automated areas divided by function.
The administrative county consists of two upland areas divided by a broad vale, about 10 miles (16 km) wide.
In keeping with strict Orthodox Jewish tradition, men and women worship at the wall in separate areas divided by a partition, and only the men hold services.
Thejohndory.com ATMOSPHERE A visually frantic, kaleidoscopic riff on a chowder house with an open kitchen and two dining areas divided by an enormous fish tank.
Here, by the outdoor swimming pools and hot tubs -- there are two such areas, divided by a pair of back-to-back bars -- the immensity of the ship is apparent in the acres of closely set deck chairs.
Under the rules in force at the Western Wall, which follow Orthodox custom, men and women worship in separate areas divided by a partition, and only the men hold services while the women worship individually.
Similar(35)
Initially, everyone should do their own desk space, but for communal areas divide everyone into groups and draw straws for who gets which space.
Narrow the list to six of the most critical areas, divide students into six groups, and assign each group a topic for their focus.
Imagine the wilds of China in a 17,500-square-foot outdoor exhibition area divided into two grassy yards.
It is also often cheaper to manage one large site than the same area divided into several smaller sites.
The dimensions of kinematic viscosity are area divided by time; the appropriate units are metre squared per second.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com