Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "area training" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to training that is specific to a particular area or field of expertise.
Example: "The company is offering area training for all employees to enhance their skills in project management."
Alternatives: "regional training" or "specialized training".
Exact(10)
With lightning in the area, training was deemed potentially dangerous, and a lot of rain had fallen Friday night.
With lightning in the area, training was deemed potentially dangerous, especially after a lot of rain fell Friday night.
In the long term, business and industry will be involved in the local area, training more people coming into the world.
"The U.S. should do more in the area training, equipment, land and air, and intelligence capability," Niger's president, Mahamadou Issoufou, said in an interview.
In England this responsibility is exercised by regional consortia of colleges, local educational authorities, universities, and teacher interests known as area training organizations that were established after 1944.
The head of the army, Gen. Enrique Mora, said the men spent months at a time in the area training local guerrillas in making bombs containing nails, acid and toxic gas.
Similar(48)
And from that area, trains and highways connect to the north.
Despite limited direct damage in the Kanto area, train services which are relied upon by millions of commuters were suspended for hours or longer.
But their first LA-area training camp in two decades will coincide with Arsenal's two-game, pre-season tour in California.
8 P.M. (Fox) AMERICA'S MOST WANTED: AMERICA FIGHTS BACK John Walsh tours the Atlanta-area training center of the United States Marshals Service before listing the service's Top 15 suspects.
I've picked up in a few areas, training with the best players in the world helps".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com