Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area time" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could potentially be used in specific contexts, such as discussing time zones or geographical areas, but it is not commonly recognized.
Example: "When scheduling the meeting, please consider the area time differences between our locations."
Alternatives: "local time" or "regional time".
Exact(27)
The campaign sent him back to the area time after time.
A Memorial Service celebrating Jack's life will be held in the spring in the Boston area, time to be announced.
It covered family and home life, friendships, money and possessions, school life, local area, time use, personal wellbeing, views on children's rights, and overall happiness.
He never lingered in one place long enough to give the guerrillas in the area time to come after him or to organize an ambush down the road.
(iv) Height per total plant mass, specific leaf area, time to flowering, seed mass fraction, rhizome mass fraction, and chlorophyll amount to submergence of 15 days.
It is time for insolvent countries to restructure their debts Related: The euro area: Time for Plan B December 4th 2010 The euro is proving horribly costly for some.
Similar(33)
These results together with previous ones based on low resistivity glass electrodes [1] open the perspective to built large area time-of-flight (TOF) detectors with a very good time resolution and high granularity for high intensity fixed target experiments.
Algorithm area-time tradeoffs for basic arithmetic functions are analyzed in light of changing technology.
The proposed architecture offers 95.7% area-time complexity reduction when compared to the reconfigurable FIR filter.
The architectures are designed to obtain a suitable area-time tradeoff.
A procedure to develop architectures with area-time trade-offs has also been presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com