Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area sharing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to collaboration, resource allocation, or spatial management where different parties share a physical or conceptual area.
Example: "The project requires area sharing between the two departments to optimize resources and improve efficiency."
Alternatives: "space sharing" or "zone sharing".
Exact(9)
We mingle with campers in the barbecue area, sharing hotplates and tongs and tables and benches.
Like all community-supported services, Waze's weakness is that it depends on a critical number of users, in any given area, sharing their data.
But for years, those commuting from New Jersey to New York have lacked even the rudimentary amenity of their own waiting area, sharing a concourse in Pennsylvania Station with Amtrak passengers.
Compared with (3), this would seem to make the geographic area sharing a common trend more focused (the two counties in a border pair).
This is due to high number of active outdoor UEs deployed randomly among whole large simulation area sharing the MBS whereas only low number of UEs is connected to a FAP.
CNN by combining local perception area, sharing the weight, the drop in space or time sampling to make full use of the data itself contains features such as locality, optimize network structure, and to ensure a degree of displacement invariability [93].
Similar(47)
Each home comes with its own small backyard that borders on the larger common area shared by all.
One is specific to Central Park: it's a recreational area, shared for years by New Yorkers seeking fresh air and exercise.
St Gervais-les-Bains The ski area, shared with neighbouring Megève, has 445km of attractive terrain but the slopes remain uncrowded.
The geography is a nod to the area shared by Crosley and Moore & Giles.
It is found that the response of the system strongly depends on the effective area shared by overlapping pixels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com