Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area represented" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a specific region, section, or aspect that is being depicted or indicated, often in reports, presentations, or analyses.
Example: "The area represented in the chart highlights the regions most affected by the recent policy changes."
Alternatives: "region depicted" or "section illustrated".
Exact(60)
The sampled area represented about 65% of the nation.
1990: The Dominican community in this area represented the largest in the United States.
The area represented a crucial and bloody war front between the Austrian and Italian territories.
An additional set of 1148 punctual soil observations spread over the study area represented an independent validation dataset.
But they also felt disconnected from what that area represented: the wealthy, the powerful, and the insiders whose successes and privileges seemingly had come at their expense.
He has ties to the governing Jamaica Labour party and holds significant sway over the West Kingston area represented in parliament by Golding.
In a statement, NOAA said the closed area represented 88,502 square miles, about 37 percent of Gulf of Mexico federal waters.
A common thread was that those communities are all within the rural area represented in Parliament by Tony Clement, the Conservative industry minister.
For this reason relief is usually shown at five, or even 10, times actual scale, depending upon the nature of the area represented.
This drainage network based on plot outlets is applied to a 15-km2 catchment area represented by 38,300 pixels and 2000 plots.
In 141 articles the survey participants were students, and the subject area represented was more related to reading and writing (27 studies).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com