Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "area radius" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to geometry, mathematics, or discussions about circular areas where the radius is a relevant measurement.
Example: "To calculate the area of the circle, you need to know the area radius."
Alternatives: "radius of the area" or "radius measurement".
Exact(19)
The optimization variables are chosen to be the cross-sectional area, radius of gyration and length of each segment.
The sensor coverage area radius is r = 0.1 and we suppose that the size of a TTDD cell c = 0.25.
Existing correction formulae accounting for pile-up are modified so that the contact area radius is more accurately determined.
The first cluster, A, covers a relatively small area (radius approximately 400 m) in the city centre, characterised by bars, shops, restaurants, etc.
Each batch consists of ten groups with the variations on number of holes, locking holes area, bearing area, radius of holes, holes patterns and strips thickness.
Via choosing a 2.5 cm etched PM-PCF(the etched area radius is 27.5 μm) and 650 nm laser, the sensor exhibits the RI sensitivity of 7.48 V/RIU.
Similar(41)
The correction of the contact-area radius represents an effect of plastic deformation in colliding particles; the correction of the radius of curvature represents a permanent indentation after impact; the correction of the elastic moduli represents a softening of the material due to plastic flow.
The number of neighboring nodes in a disc area with radius R T is equal to N = λπ R T 2 (17).
The number of neighbouring nodes in a disc area with radius R T is equal to N = λπ R T 2 (9).
This leads to a disk area with radius r tr.
The droplet at the tip of the nanowire has a contact area of radius R and τ is the line tension.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com