Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"area of the cross-section" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It refers to the two-dimensional measurement of the shape or outline of an object's cross-section, typically in relation to a larger three-dimensional object. Example: "The engineer calculated the area of the cross-section of the support beam to ensure it could withstand the weight of the building above."
Exact(13)
Area of the cross-section of concrete.
The area of the cross-section of a channel (m2).
After wet grinding, the vinyl acetate polymer contaminates practically the entire area of the cross-section (much more than water glass).
This shows that the smaller the area of the cross-section, the greater the increase in the Young's modulus and the yielding stress.
The deformations of the cross-section lead to changes in the second moment of area of the cross-section and its neutral axis, and the analysis is therefore iterative.
In the initially deformed state, the area of the cross-section around the joint varies with axial distance, but far upstream and downstream of the joint the cross-sections are essentially uniform.
Similar(47)
Total oocyte numbers per ovarian cross-section were divided by the area (mm2) of the cross-section to account for any differences in ovary size between individuals.
It is found that this phenomenon is caused by the large non-uniformity of the flow area in the cross-section of sub-channels.
In fact, river discharge is obtained as the product of two factors: 1) the area of the wetted cross-section and 2) the cross-sectionally averaged velocity.
The area of the cross section varies with distance along the optical axis, the smallest size known as the circle of least confusion.
where A is the area of the cross section (Sigma _{1}^).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com