Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "area km" is not correct in standard written English.
It is an incomplete expression that likely intends to refer to "square kilometers," which is a unit of area measurement.
Example: "The park covers an area of 50 area km."
Alternatives: "square kilometers" or "km²".
Exact(23)
As the distance estimator works on mode couples, we present five distance estimations for mode couples:,,, and and research area km with a step m.
Circulatory ratio Rc = 4π A/P2, where A is the area (km)2 and p is the perimeter (km) of the watershed Miller (1953) 13.
Elongation ratio Re = 2sqrt (A/π)/Lb, where A is the area (km)2 and Lb = basin length Schumn (1956) 14.
Following the concerns of Andresen and Malleson [6] regarding the study areas having varying sizes, prior to calculating the RMSE, all crime counts for each time period are standardized by the area (km(^{2})) of the study areas.
Figure 2 Spatial differences between PRODES-Digital and SEMA estimates of cumulative deforestation through 1997 (a) and 2005 (b), summarized as the difference in remaining forest area (km 2 ) within each 0.25° cell.
**calculated by no. of farm divided by sub-district area (km).
Similar(37)
Littoral and pelagic areas (km) in each embayment were estimated from bathymetric maps using Arcview GIS 3.x [ 30].
The archipelago includes 64 islands (total land area 143.3 km; range: <1 96 km) spread over ∼750 km of ocean.
Along an area 50 km wide and 130 km long, countless trees were snapped or uprooted by the storm.
Survey locations were classified as points if they could be positioned to an area ≤10 km; wide area (>10 km2 to <25 km); or polygon (≥25 km) [ 18].
Rivers Teno (catchment area 16 386 km) and Näätämö (catchment area 2962 km) are located in northernmost Europe (68 70′N, 25 29′E) with estuaries c. 250 km apart (Fig. 1).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com