Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area interest" is not correct in English.
Did you mean "area of interest"? You can use "area of interest" when referring to a specific subject or field that someone is particularly interested in or focused on.
Example: "My area of interest is environmental science, and I hope to pursue a career in that field."
Alternatives: "field of interest" or "subject of interest".
Exact(2)
That increased area interest by itself, but Karl was not done.
The Bay Area Observer and Bay Area Houston Magazine are online publications providing area interest stories and information.
Similar(57)
Her research area interests include metals and metal oxide nanomaterials.
His research area interests include nanomaterials and biomaterials.
His research area interests include nanobiomaterials and peptide based drug design and biophysical chemistry.
Moreover, my area interests are Mechanical Design, Pressure vessels & Piping, Rotating equipment, Fluid dynamics and Thermodynamics.
Futures markets now expect American and euro-area interest rates to rise before the end of the year.
Admittedly, Portugal is better placed than most countries to adjust when euro-area interest rates are higher or lower than local economic conditions justify.
The first is convergence: are business cycles and economic structures sufficiently in step that Germany can live comfortably with euro-area interest rates?
This is the exact opposite of what is needed, exacerbating the divergence in growth rates.Euro-area interest rates are giving the wrong signals to governments as well as to consumers.
But the delay should allow their man, Jean-Claude Trichet, head of the Bank of France, to put a pesky judicial investigation behind him.As for the ECB's main business: setting euro-area interest rates, the day was quiet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com