Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area indices" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to geography, statistics, or data analysis where specific indices are associated with different areas.
Example: "The area indices for the various regions were compiled to assess the environmental impact of the project."
Alternatives: "regional indices" or "geographical indices".
Exact(27)
The range of indicators used to measure socio-economic status (SES) varies widely, though small area indices reflecting socioeconomic elements such as welfare dependency, education level, income and housing are common across the seven health systems.
In addition, LDI and/or area indices could be incorporated into landscape assessments.
The leaf area indices (LAIs) of the plant canopies were 0.6 2.5 and plant heights were 0.05 0.2 m.
Furthermore, these percentiles and occurrence frequencies are clearly expressed by the frontal area indices of urban block arrays.
To take into account the effect of vegetative development of the vineyard, experiments were replicated in two phenological stages (full flowering and berry touch), characterised by different Leaf Area Indices (2.21 and 5.83).
The leaf area indices were comparable in both systems with the same fertilizer treatment ranging between 0.05 for surface without fertilizer to 6.8 for low cost drip with fertigation.
Similar(33)
Similar IC/RF would result from similar leaf area index.
Leaf area index did not differ significantly across all treatments.
Stand density is ca. 300 trees ha−1, the leaf area index amounts to ca. 1.5 m2 m−2 43.
Photographs were processed using GLA v.2 soforare27 for total light transmissivity and leaf area index.
Light transmissivity and leaf area index (LAI) were calculated using gap light photography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com