Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area himself" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a fragment that lacks context or clarity, making it unusable in standard communication.
Example: "In the designated area himself, he found the missing documents."
Alternatives: "region himself" or "zone himself".
Exact(11)
Ford reconnoitred the area himself; even under fire, he stayed focussed on his craft.
He was also a renowned coach in the State College area himself in youth sports.
He is a friendly, unpretentious man who comes to fetch his visitors from the reception area himself.
He had never explored the area himself, but, he said, "I'm thinking about climbing the fence and just seeing what's back there".
They do not have a specialist attack coach, Jones preferring to look after that area himself.
He did not get near City's area himself but he did not have to thanks to the willing runners he had ahead and to either side.
Similar(49)
The residents of small villages - near Rugby and Cliffe, Gatwick and Stansted - with homes and lives blighted by Labour's plans to destroy historic churches and wildlife sanctuaries in the pursuit of new and bigger airports everywhere - and I challenge Alistair Darling to do as I have done and visit these areas himself.
When I spoke to Dr Kaufmann, he flagged up a few areas himself where data was lacking, such as the rate at which China and other developing countries were fitting their power stations with equipment that removes the cooling sulphate particles while allowing the warming carbon dioxide through.
"He's a millionaire who wants this whole area for himself".
Dr. Wolfram, who lives in the Boston area, calls himself a "remote C.E.O".
Street-smart bully that he is, Parcells, like Mayor Giuliani, has created a land-mined area around himself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com