Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
This new design enables large surface area for loading the nanocatalyst and enhancement of mass transfer.
Compared with planar CEs, the ZnO NRs framework presents larger surface area for loading more PbS catalysts and easy accessibility of electrolyte.
The formed nanocomposites provided a platform with big surface area for loading anti-cTnI capture antibody, and worked as a bridge for fast electron transfer subsequently increased the sensitivity.
One of the outstanding advantages is that the nanostructured mesoporous MOSs offer large specific surface area for loading a large amount of active materials (dyes, quantum dots or perovskites) so as to capture a sufficient fraction of photons as well as to facilitate efficient charge transfer.
It would not only reduce the diffusion resistance of electrolytes but also provide a large surface area for loading active material.
Similar(55)
The introduction of microporosity and increased surface area allowed for loading of the scaffold using a simple drop-loading method of this heat-labile antibiotic and resulted in significant improvement in its release for up to 3 days.
Mesoporous silica materials have already proved to be non-toxic and biocompatible, and also to have large pore volume and very high specific surface area suitable for loading of small molecules.
The difference in the area extension, for loading of 300 kg/m2, is therefore lower than 2%% and shows that the use of different meteorological datasets has a minor effect on the hazard distribution.
Ask employees to show you where the cargo area is for loading if your dog is not staying in the cabin with you.
Bead-B, on the other hand, gives advantages of superior light scattering properties and high surface area for dye loading.
The prepared TiO2-nanowires arrays provide a large surface area for sulfur loading and a convenient path for electron transfer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com