Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "area cut" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to geography, landscaping, or any situation where a specific area has been reduced or removed.
Example: "The area cut for the new development project has raised concerns among local residents."
Alternatives: "section removed" or "zone cleared".
Exact(42)
Group or small patch cutting with area control (constant percent of stand area cut in openings in each cutting cycle with no cutting between groups) produced residual stands with 'rings' of mature and large tree crowns in a 'chain-link fence' pattern.
Badland, area cut and eroded by many deep, tortuous gullies with intervening saw-toothed divides.
The fires were quickly put out, though power to the area cut out for about 90 minutes.
Portman would be taking on the role of a biologist who leads an expedition to an area cut off from civilisation.
The only area cut nearly as often as foreign news was national news, which declined at 57percentt of the papers.
Landslides, power failures and fallen mobile phone towers left much of the affected area cut off from the outside world and limited information about the damage.
Similar(18)
The experiment was located on an independent concrete slab in an area cut-out from the building foundation with no connection to the building structure.
Area cut-off was set to 3000 counts as default, but was often adjusted for very concentrated or dilute samples.
With a high area cut-off of 10,000 counts, 66 peaks were integrated (Table 1); however, 16 of these compounds were from peaks assigned to several compounds (up to five) and thus only 45 true peaks were annotated.
In the rural area, cuts and stabs, of which two thirds were related to agriculture, formed the most common cause.
Tells how to compute devastation areas; cut little isosceles right triangle from cardboard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com