Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area costing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to financial analysis, budgeting, or project management where costs are allocated to specific areas or departments.
Example: "The area costing for the new project will help us determine the budget needed for each department involved."
Alternatives: "cost allocation" or "cost assessment".
Exact(4)
The expanded area, costing £6m, will accommodate 1,200 worshippers and be officially registered in Israel's Law of Holy Sites.
Passengers get excellent value for money with a ride in the central area, costing just 160 yen (90p).
Phil Amicone, the deputy mayor, said construction is to begin on two towers in the waterfront area, costing $150 million to $200 million, before the end of the year.
The cheapest tickets on a Spanish-based website, ticketbis.net, for Liverpool's final game of the season at home to Newcastle United on 11 May start at £2,548.70 with a place in an Anfield executive area costing £5,428.40.
Similar(55)
Entrance to this area costs 6000 lire.
Parking in a covered area costs $75 a month; in outside areas, it is $50 a month.
There's no charge to view the murals; the elevator to the observation area costs $3.75 for adults; (415) 362-0808.
The average wedding in the New York metropolitan area costs nearly $32,000, said Millie Martini Bratten, editor of Bride's Magazine.
The custom suits he made there for bankers and lawyers in the Wall Street area cost $650.
Expeditions Kauai Nature Tours, (808) 742-8885, (888) 233-8365, www.kauainaturetours.com.The day hike in the Waimea Canyon area cost us $92 a person, including bottled water, snacks and a sandwich lunch.
The F.A.A. estimates that delays in the New York area cost the airlines $1.5 billion last year in fuel and crew time, Mr. Hatfield said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com