Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "area boundary" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to geography, land use, or any situation where defining the limits of a specific area is necessary.
Example: "The area boundary was marked clearly on the map to ensure everyone understood the limits of the protected zone."
Alternatives: "zone limit" or "region boundary".
Exact(51)
She skied into Cristy Gully, which in 1972 lay outside the area boundary at Aspen Mountain.
It dropped steeply for about 80 feet behind the yellow "ski area boundary" sign, and then quickly corkscrewed right into thick stands of spruce and fir.
This was the first Grand Targhee Ski Mountaineering Classic, a race that would alternately test uphill climbing endurance and steep skiing skills, on an eight-mile course that yo-yoed up and down and in and out of the ski area boundary.
Fig. 1 Study area boundary.
The results were overlaid with UNEP protected area boundary.
All spatial data were clipped to the study area boundary.
Similar(8)
Area boundaries are arbitrary, established for convenience.
Is it time we start calling them city-states, too? (Note that in a small number of cases, the metro area boundaries extend beyond country borders.
The Centers for Medicare and Medicaid Services adjusts its Medicare payments annually.Traditionally, it has gone by the area boundaries set by the Office of Management and Budget, including M.S.A.'s and metropolitan divisions, though it is not required to do so.
Tahoe-area ski resorts received at least three feet of snow in a series of storms from Friday through Sunday, leading to dangerous conditions even within ski area boundaries.
Moreover, disturbances in the matrix surrounding protected areas were even lower than inside protected area boundaries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com