Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "area and it is" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in a context where you are trying to refer to a specific area and provide additional information about it, but as it stands, it lacks clarity.
Example: "The area and it is known for its beautiful landscapes."
Alternatives: "the area, which is" or "the area, and it represents".
Exact(60)
It was found that the rate capability of LiFePO4 is mainly controlled by its specific surface area and it is an effective way to improve the rate capability of the sample by increasing its specific surface area.
Rajshahi does not have a large industrial area, and it is too poor to have streets clogged with cars.
Manuela Warburton from Balcombe said: "This is a highly populated area, and it is just not the right place for this sort of industry.
Tens of thousands of residents have had to leave the area, and it is unclear whether some will ever be able to move back.
"Suddenly, instead of seeing the whole operative field, you see a tiny area, and it is a lot more difficult," Pomahac told me.
There is not much land left in the Livingston/Short Hills area, and it is a unique place with unique assets".
The statement added that Sangin "remains a challenging area" and it is now for the Afghan forces to deal with insurgents.
A white gaffer-tape line is visible, marking off the stage area – and it is also, symbolically, the line he never manages to breach.
It is 58.5 square meters with a large, 30-square-meter living area, and it is on the market for 6.85 million rubles.
He argues that cities "want to attract more drivers to the downtown area, and it is the blatant offenders they want to target".
Wheat is Argentina's largest crop in harvested land area, and it is the main crop in the cattle-raising southern Pampas of Buenos Aires and La Pampa provinces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com