Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "area analyzer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to data analysis, geographic information systems, or any field where analyzing specific areas is relevant.
Example: "The area analyzer tool allows users to assess land use patterns and make informed decisions about urban planning."
Alternatives: "zone evaluator" or "region assessment tool".
Exact(59)
The gas adsorption isotherms were collected on the surface area analyzer ASAP 2020.
The prepared composites were characterized by powder X-ray diffraction, thermogravimetric analysis and surface area analyzer.
The carbon cryogels were characterized using surface area analyzer and NH3-TPD.
The samples were characterized using XRD, TEM, SEM, EDX, FT-IR, and BET surface area analyzer.
The catalyst was characterized using SEM, TEM and BET surface area analyzer.
The composite was well characterized using FTIR, XRD, XPS, SEM, TG/DTG, surface area analyzer and zeta potential measurements.
The as-prepared nanocomposite was characterized by XRD, XPS, BET surface area analyzer, UV vis DRS and TGA.
The adsorbent was characterized using SEM, BET surface area analyzer, Malvern particle size analyzer, EDAX and FT-IR.
Powders were assessed by particle size analyzer, scanning electron microscopy, surface area analyzer, atomic force microscopy, helium pycnometer, X-ray diffraction, differential scanning calorimetery, bulk and tapped densitometers.
The SnO2 nanostructures were characterized by X-ray diffraction (XRD), surface area analyzer (using BET method), scanning electron microscopy (SEM), and transmission electron microscopy (TEM).
Similar(1)
BET surface area measurements: The surface area data was obtained by using a Micrometrics GEMINI III 2375 surface-area analyzer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com