Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "area agreements" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to contracts, treaties, or arrangements that pertain to a specific geographical area or region.
Example: "The two countries signed area agreements to promote trade and cooperation in the border regions."
Alternatives: "regional agreements" or "local agreements".
Exact(11)
Local area agreements potentially provide a powerful vehicle to move this agenda forward.
Third, local area agreements could be the first step towards introducing greater accountability.
The JCHR also cautions that Irish nationals' rights, guaranteed by separate common travel area agreements, would be "diminished".
Despite endless negotiations of local public service agreements, local area agreements and a host of other agreements, there was no devolution.
Mr Brown also hinted at his long- term support for devolving aspects of the public services - including what he describes as local area agreements.
The Bundesbank warned against easing Greece's bailout terms, saying that such a move "would damage confidence in all euro area agreements and treaties and strongly weaken incentives for national reform and consolidation measures".
Similar(49)
A free-trade area agreement is a form of shallow integration, involving only economic ties.
Import and export tariffs began to fall in 2006 to comply with the requirements of the ASEAN Free Trade Area agreement and WTO membership.
This paper provides an ex-ante assessment of the poverty and income distribution impacts of the Central American Free Trade Area agreement on Nicaragua.
As well as running numerous programs including an arts centre, cultural museum, and community development programs, Girringun co-manages the enormous land and sea area under the region's first Indigenous protected area agreement (IPA).
Clubs were also required to link project objectives to their respective Local Area Agreement (LAA) [ 33].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com