Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are you undermining" is correct and usable in written English.
It can be used when questioning someone's actions or intentions, particularly in a context where you suspect they are weakening or sabotaging something or someone.
Example: "In our last meeting, I felt that your comments were quite critical. Are you undermining my authority in this project?"
Alternatives: "are you sabotaging" or "are you subverting".
Exact(2)
How are you undermining your chances at "traditional happiness"?
Or are you undermining your leadership by leaving it to chance? 1) You have a curious mind that zeroes in on solutions.
Similar(58)
When you ask permission, are you reinforcing or undermining the delicate balance of rights between individuals and the broader culture of which they are members?
Indeed, because merely by putting a Jewish community into what would someday be Palestinian territory, you are undermining the viability of a future state.
If you cut its funding by 10, 20, 30percentt, not only are you sowing chaos at Columbia, but you are undermining something that is a treasure for the world.
"Not only is it immoral and illegal, you are undermining so much cost and effort that is going into cleaning up the environment.
The worst case scenario is you end up undermining your own career by revealing that you're secretly a horrible person like James Woods or Cee-Lo.
"What I will say is that kind of thing should not be in the science classroom because it's not science...If you [allow religion in the science classroom] you are undermining what science is and how it works".
The larger reaction from customers has been this has undermined confidence, you need to rebuild it, and what are you going to do about that?
If you opposed the war or questioned the way it was conducted, you undermined our troops.
"You are undermining me!" "You ought not to throw things at me," Elliot said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com