Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are yet to be generated" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something has not been created or produced at the present time but is expected to be in the future.
Example: "The final reports are yet to be generated, so we cannot proceed with the analysis."
Alternatives: "have not been created yet" or "are still to be produced".
Exact(3)
We conclude that, whilst optimal tools for control of astrocytes are yet to be generated, the currently available optogenetic actuators successfully initiate biologically relevant signalling events in astrocytes.
The molecular strategies discussed above are potentially useful for improving biofuel crops for which molecular data and manipulation tools are yet to be generated.
We conclude that the currently available optogenetic constructs can be employed to initiate robust signalling events in astrocytes but, clearly, optimal tools for optical control of astrocytic activity are yet to be generated.
Similar(57)
And while a major lobbying campaign has yet to be generated, the administration is starting to make a bit more noise.
However, experimental evidence supporting this assumption has yet to be generated.
Although the exact mechanism for these transformations is yet to be elucidated, radical or cationic species generated upon CF3 addition across the terminal double bond have been proposed as likely intermediates.
The optimal source of tumor antigens for loading of ex vivo generated DCs is yet to be determined [ 15].
The true incidence rate, which is of utmost importance in determining high-risk groups and generating vaccination policies is yet to be described for Sri Lanka.
The people who generate the wastes are responsible for their disposal, yet remember that unless we return to the Stone Age these wastes will continue to be generated.
Wait for the video to be generated.
Zimbabwe's seems to be generating questions.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com