Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are worthwhile only" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something has value or merit exclusively under certain conditions or circumstances.
Example: "These investments are worthwhile only if they align with your long-term financial goals."
Alternatives: "are valuable solely" or "are beneficial only".
Exact(4)
Although her sister (Jessica Underwood) feels that pirate tales are worthwhile only if they star Johnny Depp and Orlando Bloom, Jenni has other ideas.
It should put an end to the anomaly whereby not only grassroots political organizing but also voting itself are worthwhile only in at most fifteen or so "battleground states" but pointless in the more than two-thirds of the country (the "spectator states") where the result is a foregone conclusion.
Fresno's teacher raises are worthwhile only if the district can show that they improve educational outcomes for disadvantaged students.
The more resource intensive methods of the IPCC/EPA estimates are worthwhile only if the additional detail is useful or if this reporting format is mandated.
Similar(56)
That leverage is worthwhile only if it is used.
Wiring Britain, Ms Hewitt recognises, is worthwhile only if it is of benefit to British consumers, employees and businesses.
It is worthwhile only for extremely high-value parts that are too complex to make using other methods.
I said life in Tel Aviv is worthwhile only because of the blue background that stretches out behind it.
Even building specialised logic for a given task is worthwhile only if it will be regularly used.
For Martin and his teammates, it will be worthwhile only if they see gold at the end.
The investment in time and money would be worthwhile only if it helped me do something I believed in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com