Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are willing to borrow more" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's readiness or openness to take on additional borrowing, often in financial contexts.
Example: "Many consumers are willing to borrow more to finance their new homes despite rising interest rates."
Alternatives: "are open to borrowing more" or "are prepared to take on more debt."
Exact(1)
And they are willing to borrow more, boosting the demand for consumer credit.Second, market liberalisation helps the industry.
Similar(58)
In Britain, where the NHS does not always pay for newer, more expensive products, some people are willing to borrow or save to pay for a private operation.
Real property developers are willing to borrow funds at a higher interest rate because they may need quick short-term monies to complete a construction project, whereas a normal bank loan would take longer to achieve and necessitate more paperwork.
Indeed, just as when the market bottomed in 2002, he is willing to borrow money to buy shares.
He also sees little sign of an over-supply of new homes, which could later cause prices to plummet.The commonest argument for why house prices are not overvalued is that low interest rates allow people to borrow more, so they are willing to pay more for their homes.
"People are willing to relax more".
Passengers are willing to pay more for better service quality.
Despite the deterioration in the public finances, the chancellor is willing if necessary to borrow more money to help strategically important industries and to help lay the foundations for economic recovery.
There's no shame in borrowing as long as you are willing to reciprocate when someone needs to borrow something of yours.
Americans love their cars, and we are willing to shell out big (often borrowed) bucks to buy them.
As loans were repaid, people were allowed to borrow more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com