Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are well thought through" is correct and usable in written English.
It can be used to describe ideas, plans, or decisions that have been carefully considered and analyzed.
Example: "The strategies we implemented are well thought through, ensuring that we achieve our goals effectively."
Alternatives: "are well considered" or "are thoroughly planned".
Exact(8)
The estate-specific aspects of the Sportswagon's design are well thought through.
"The pursuit of a genuine variety of opinions that are well thought through and well grounded is essential.
But it is possible to add to the planet's resilience, often through simple and piecemeal actions, if they are well thought through.
The co-op play does work well, and the puzzles, which involve brick smashing, rebuilding and button pushing, are well thought through.
I use the same cases because I have gotten used to the points I like to make, and I think the cases are well thought through and provide ample substance for students to grapple with various aspects of negotiation". He also incorporates PON cases into the sequence of materials for both his basic and advanced courses.
We believe that customers are smart, and want objects which are well thought through.
Similar(52)
This one is well thought through". The Sports minister Gerry Sutcliffe expressed his delight at today's announcement.
This is relatively straightforward but sometimes cannot be well thought through, as many microbiome responses to a factor are non-linear (Lahti et al., 2014); however, other non-parametric factor do not necessarily perform better and can be misleading in its residues.
It was something that was well thought through.
I don't think this policy has been well thought through.
But even if a tattoo is well thought through – as is often the case – can you ever be sure you won't regret it?
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com