Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are we breeding" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing reproduction, population growth, or metaphorically in discussions about ideas or behaviors being propagated.
Example: "In today's society, one must ask, are we breeding a culture of entitlement among the younger generation?"
Alternatives: "are we reproducing" or "are we cultivating".
Exact(3)
You just think, what are we breeding?" The 11 O'Clock team had a reunion recently and watched an old episode.
I wonder, what are we breeding into and out of the human species through our unwillingness to welcome the possibility that unscheduled time offers?
"Are we breeding to kill?" Stevens asked angrily.
Similar(57)
As long as we're comfortable with the notion that we're going to start using organic fertilizers a lot more frequently in conjunction with these new crops that we're breeding, we have a sustainable solution to the agricultural problem".
The take-home message seems to be somewhat confused: We're breeding a generation of materialistic kids!
I'm particularly glad I caught the fag-end of the music hall, since today we are breeding a new race of mini-comics who either spend all their time imitating other people (without making any impression) or who dance a bit, sing a bit, gag a bit and who have all the pungent flavour of processed cellophane-wrapped cheese.
"But we're breeding too many, and we're dumping them like yesterday's trash when they become economically useless.
"But we're breeding kids who are reading things on screen," he acknowledges.
We are breeding a demographic disaster.
"We are breeding a culture of fear within the authorities," he said.
It sometimes seems that we are breeding a generation of playwrights who might once have tried their hand at the short story or novel, but who now think that end-to-end monologues constitute theatre.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com