Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are we actually going" is correct and usable in written English.
It can be used when questioning whether a planned action or event is still happening or to express uncertainty about a decision.
Example: "I thought we were leaving at noon, but are we actually going, or has the plan changed?"
Alternatives: "Are we really going?" or "Are we truly going?".
Exact(18)
So what are we actually going to assume?
And why are we actually going through all this?
So if liberals can't win, conservatives can't win, and the two sides can't strike a deal, how are we actually going to get our fiscal house in order?
But what is it really like to live in one – and are we actually going to see them become a standard format for new homes?
It's been bankrolled by lots of businesspeople – many of them I'm sure have been taxed indirectly – and they'll be expecting some returns for this outlay, and so how are we actually going to get rid of this thing called corruption, if the electoral process itself has been so corrupted?
The serious point is there is a difference between morally repugnant and illegal, and I think it is right to draw that distinction, but the key point for David Cameron as the prime minister and George Osborne – who said it was morally repugnant – is what are we actually going to do about it now?
Similar(42)
"My feeling is we are actually going to see the biggest shift that there's ever been, because I don't think that the anger is going away.
But the difference today is we're actually going to play baseball, because there's no rain in the forecast.
"The important part by us getting in like this is we're actually going to save taxpayers some money," said Director Arlene Schafer.
What are we all actually going to do about it this time?
That is, if we actually went outside.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com