Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are very tenuous" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is weak, fragile, or lacking in substance or strength.
Example: "The connections between the two theories are very tenuous, making it difficult to draw any firm conclusions."
Alternatives: "are quite weak" or "are highly fragile".
Exact(5)
The RA's search for echoes of Rubens even when they are very tenuous becomes quite risible.
It is more likely, Winter said, that any connections between the gunmen and either AQAP or Isis are "very tenuous indeed".
In fact, there are signs that the gains we've made over the last few decades are very tenuous.
Let us also hope that Americans learn that their rights are very tenuous and need to be protected, rather than simply taken for granted.
Sometimes the links are very tenuous, and I don't often share it: people probably wouldn't understand what I'm talking about!" he says with a self-effacing laugh.
Similar(55)
We're very tenuous, too".
If a person's connection to you is very tenuous, she said, give only general advice.
Poll leads of 1.5 percentage points or less have been very tenuous and have not conveyed much advantage.
Her relationship with Paul is very tenuous and she doesn't feel like she can talk to him about her family or what she is going through.
"Traditional banking is still in a recession, and the situation is very tenuous," said Janet Tavakoli, founder of Tavakoli Structured Finance, a consulting firm.
It is of interest to note that while animal models clearly show effects of environmental toxicants on male reproductive function, linking specific environmental exposures in humans to adverse effects on the male reproductive system is very tenuous for the vast majority of environmental chemicals since human exposure is often orders of magnitude lower than dose levels used in animal studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com