Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are very tedious and" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is boring or monotonous, often in the context of tasks or activities.
Example: "The meetings we have every week are very tedious and seem to drag on forever."
Alternatives: "are quite dull and" or "are extremely tiresome and".
Exact(4)
For the system with large DOF, the derivation and linearization of EOM are very tedious and difficult.
These processes are very tedious and will definitely take a very long time, which obviously increased the product recovery costs during the bioethanol production process.
It takes a long time (3 6 months) to prepare the high-titer recombinant baculovirus solution, and these steps are very tedious and troublesome.
This recognition process has been widely used due to its great potential in molecular imaging of surfaces, while such measurements are very tedious and subject to errors and therefore great caution should be taken during sample preparation, data acquisition and interpretation [ 31, 32].
Similar(56)
"It's very tedious and very painful and very slow.
That could be very tedious and time-consuming, especially if Aaron was running late for work.
"Shoot-arounds seem to be very tedious and nonenthusiastic situations," Nuggets Coach George Karl told The Denver Post last week, when he announced the elimination of shoot-arounds.
"Destroying materials is very tedious and people are poor at it," said one former partner, who added that he never read the thick policy guide on document retention that Andersen said was circulated every six months.
However, this traditional method is very tedious and time-consuming.
That was very tedious and hardly worth the effort.
Recycling automotive waste is very tedious and difficult due to its heterogeneous composition and nature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com