Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The documentation requirements are very onerous.
Similar(59)
"Some of it is going to be going back and talking to complainants and seeing what they came in with, which is very onerous".
"It would be very onerous for all concerned to require every partner in a horse to be fully registered," Struthers said.
The terms of the Brest-Litovsk treaty, signed on March 3 , 1918 were very onerous: Russia lost territories inhabited by more than one-quarter of its citizens and providing more than one-third of its grain harvest.
A former member of the Labour party and the Social Democrats, he has not enjoyed good relations with Labour peers, and found – at the age of 70 – that the ministerial workload could be very onerous.
The resulting sub-surface conditions can be very onerous for tunnelling, with tunnel drives commonly encountering a significant proportion of mixed face conditions, comprising partly rock and partly soil.
"The one bit of a good news is that they result in harmonisation across Europe which is better than the existing situation with 27 different national laws, but the content of some these proposals is very onerous," said Marc Dautlich, head of information law at Pinsent Masons.
However, computational times are expected to be very onerous and no extensive tests have been performed to assess the biological quality of results.
Companies, she said, "are very conscious that if you've got this onerous travel policy, you can lose talent".
The suburbs are very practical for firefighters because they work two shifts a week of 24 hours each, making commuting far less frequent and onerous.
Because FINRA is not a government body its charges are rarely very onerous but, in the case of brokerage fraud, Ayre could face further scrutiny if he tries to sell securities in the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com