Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are very active and" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a subject that is engaged in a lot of activity or participation, often followed by additional information.
Example: "The volunteers are very active and dedicated to improving the community."
Alternatives: "are highly engaged and" or "are quite involved and".
Exact(58)
In adolescents however, there is some evidence to suggest that NSP is mediated by the intensity of activity, with adolescents who are very active and those who are very inactive reporting a greater prevalence of NSP.
They have relatively strong viewpoints, are very active and mobile".
"They are very active and dominant, although each has a different character".
Taiwan's NGOs are very active and have played critical roles in enhancing human rights practices.
Whereas those companies that are very active and do have a voice perceive that they're immediately threatened".
They are very active and they are much bigger than us and they are much better communicators than we are.
The results show that copper and silver are very active and selective toward N2.
The dangling carbon bonds of the vacancies are very active and can easily adsorb oxygen molecules.
Children are very active and get very hungry, so please pack plenty of snack and food items.
Similar(2)
Three -- activity, a nomad is very active and political.
He is very active and enjoys good health.
More suggestions(17)
are very reactive and
are very enthusiastic and
are very dynamic and
are very effective and
are quite active and
are very energetic and
are very aggressive and
are very interactive and
are highly active and
are very engaged and
are very involved and
are very inexpensive and
are very frugal and
are very interesting and
are very jittery and
are very keen and
are very social and
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com