Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are versatile enough to" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the capability of something or someone to adapt to various situations or tasks.
Example: "These tools are versatile enough to handle a wide range of applications, from simple repairs to complex projects."
Alternatives: "are adaptable enough to" or "are flexible enough to".
Exact(21)
2. Old wooden stools from China are versatile enough to be used in any room, and even in the shower.
Like chairs, lights are versatile enough to reflect changes in aesthetics and innovations in materials and production, and to be manufactured on different scales and levels of technological sophistication.
Now, choose wines that are versatile enough to be delicious with many dishes, the crazy-quilt buffet that must satisfy all ends of the guest list and will encompass every conceivable variation on sweet, sour, salty and bitter.
The wines are versatile enough to handle a starter like a plate of charcuterie, a slab of pâté, mussels steamed with diced chorizo or a salad with sliced beets.
If you walk into a Brookstone or Best Buy, the only robots you are likely to find are children's toys and glorified self-propelled vacuum cleaners, not all-purpose helpers that are versatile enough to change diapers, hold conversations, and cook dinner.
Tablecloths and napkins are another easy way to set the scene; unless you really do use them only once a year, choose some in Christmassy colours that are versatile enough to use all year round, such as John Lewis's geometric snowflake numbers (£12 for four, johnlewis.com).
Similar(39)
He's versatile enough to help out a team as a kick returner as well.
Brut champagne is versatile enough to go with much of dinner, including dessert.
No team is versatile enough to play every way, especially not these Knicks.
He also was versatile enough to help deliver Chuck Berry's version of rock and roll.
This dressing is versatile enough to use on vegetables, fish or poultry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com