Sentence examples for are vast enough from inspiring English sources

The phrase "are vast enough" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that has a sufficient or ample extent, size, or capacity.
Example: "The resources available to us are vast enough to support our project for the next five years."
Alternatives: "are sufficiently large" or "are ample enough".

Exact(6)

Quotes Thomas Wolfe in "You Can't Go Home Again": "Few buildings are vast enough to hold the sound of time..."....

Quotes Thomas Wolfe in "You Can't Go Home Again": "Few buildings are vast enough to hold the sound of time...".. This article appears in the print edition of the August 6 , 1979 issue.

Quotes Thomas Wolfe in "You Can't Go Home Again": "Few buildings are vast enough to hold the sound of time... .. View Article By Alan Burdick By Charles Bethea By Phil Klay By Larissa MacFarquhar By Charles Bethea By Alan Burdick By Charles Bethea By Phil Klay By Larissa MacFarquhar.

Though the event draws up to 10,000 people, the gardens are vast enough to absorb the crowds and not feel cramped.

As you are well aware, these priorities are vast enough to label any undocumented individual as a "priority" for removal.

These are already established measurements or results, but they are vast enough for exploration.

Similar(54)

It is vast enough for both of them".

The Mediterranean is vast enough to have once seemed infinite.

It is revealed that in the northern edge, area of the irrigation land is vast enough to be utilized.

Thomas Wolfe said the station was "vast enough to hold the sound of time".

The online universe is vast enough that almost any subject can attract devoted fans.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: