Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are useful for improving" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the benefits or advantages of certain tools, methods, or practices in enhancing a particular skill or outcome.
Example: "These resources are useful for improving your writing skills and overall communication."
Alternatives: "help enhance" or "beneficial for advancing".
Exact(22)
These results are useful for improving the efficient use of inputs such fertilizers.
The large-area low-cost high-performance SERS substrates with tunable gap size, obtained in our work, not only are useful for improving the fundamental understanding of SERS phenomena, but also facilitate the use of SERS for chemical/biological sensing applications with extremely high sensitivity.
The results are useful for improving ride comfort, maneuverability and safety.
The model and results are useful for improving bus service policies.
Such design and development of molecular dyes are useful for improving the overall efficiency of DSSCs.
The results are useful for improving the device robustness against ESD events and lead to more competitive design.
Similar(38)
This means that both crossover operator and parameter adaptation are useful for improve the performance of PSO.
Mechanical processing of whole crop barley before ensiling may be useful for improving nutrient use by dairy cattle.
Detection of PK-sensitive isoforms of disease-related PrP using thermolysin should be useful for improving diagnostic sensitivity in human prion diseases.
Such information should be useful for improving computer models used to forecast storm impacts in coastal areas.
More focus on reducing cannabis use in clinical settings seems to be useful for improving outcome in early phase of the disorder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com